出版社:中国人民大学出版社
年代:2012
定价:35.0
《英汉句法翻译技巧》一书结合作者多年的翻译教学实践精编而成,书中几乎涵盖了所有英译汉翻译中可能遇到的句法翻译技巧。每个典型例句后都配有详细的讲解和评析。同时,一句原文多附有两种以上的译文进行优劣对比,帮助学生真实搞懂各类型句法结构,真正掌握翻译技巧。因此,我们相信此书将成为学生掌握英译汉翻译技巧,提高翻译水平的绝佳学习参考类工具书。
第一讲 长句分解的技巧
第二讲 短句合并的技巧
第三讲 词扩为句
第四讲 语态转换的技巧
第五讲 正话反说的技巧
第六讲 反话正说的技巧
第七讲 静态变动态的技巧
第八讲 “藏尾巴”的技巧
第九讲 无灵主语句的翻译技巧
第十讲 松散句的翻译技巧
第十一讲 掉尾句的翻译技巧
第十二讲 名词从句的翻译技巧
第十三讲 定语从句的翻译技巧
第十四讲 “盒套式”从句的翻译技巧
第十五讲 疑问句的翻译技巧
第一讲 长句分解的技巧
第二讲 短句合并的技巧
第三讲 词扩为句
第四讲 语态转换的技巧
第五讲 正话反说的技巧
第六讲 反话正说的技巧
第七讲 静态变动态的技巧
第八讲 “藏尾巴”的技巧
第九讲 无灵主语句的翻译技巧
第十讲 松散句的翻译技巧
第十一讲 掉尾句的翻译技巧
第十二讲 名词从句的翻译技巧
第十三讲 定语从句的翻译技巧
第十四讲 “盒套式”从句的翻译技巧
第十五讲 疑问句的翻译技巧
第十六讲 前置与倒装的翻译技巧
第十七讲 否定句的翻译技巧
第十八讲 存在句的翻译技巧
第十九讲 强调句型的翻译技巧
第二十讲 状语的翻译技巧
第二十一讲 比较结构的翻译技巧
第二十二讲 介词短语的翻译技巧
第二十三讲 独立结构的翻译技巧
第二十四讲 插入语的翻译技巧
第二十五讲 同位语的翻译技巧
本书结合作者多年的翻译教学实践精编而成,书中几乎涵盖了所有英译汉翻译中可能遇到的句法翻译技巧。每个典型例句后都配有详细的讲解和评析。同时,一句原文多附有两种以上的译文进行优劣对比,帮助学生真实搞懂各类型句法结构,真正掌握翻译技巧。因此,我们相信此书将成为学生掌握英译汉翻译技巧,提高翻译水平的绝佳学习参考类工具书。
本书结合作者多年的翻译教学实践精编而成,书中几乎涵盖了所有英译汉翻译中可能遇到的句法翻译技巧。每个典型例句后都配有详细的讲解和评析。同时,一句原文多附有两种以上的译文进行优劣对比,帮助学生真实搞懂各类型句法结构,真正掌握翻译技巧。因此,我们相信此书将成为学生掌握英译汉翻译技巧,提高翻译水平的绝佳学习参考类工具书。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英汉句法翻译技巧站内查询相似图书 | ||
9787300155371 如需购买下载《英汉句法翻译技巧》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国人民大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 35.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
英汉句法翻译技巧是中国人民大学出版社于2013.1出版的中图分类号为 H31 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 ,英语-句法-高等学校-教材 的书籍。