出版社:郑州大学出版社
年代:2018
定价:39.0
基于翻译的思维过程(分析和综合)所体现出整体连贯性、反复尝试性、结合实际(包括原语和译语的语法和规范)的客观性和依据逻辑学原理及相关学科所要求的科学性,本人在成书的过程中,挑选了大量当今中国党政文件和政府领导讲话的官方英文翻译为基本语料,以此确保其代表性,把它们整理、归类,从英汉语言文化差异入手,深入探讨如何打破硬译的框框,用更地道的英语表达地道的中文概念,并相应总结了中国的实际汉英翻译中英语的变化及规律,如英语语言的处理方法和技巧,其中不仅包括中国特有的词语概念的处理,而且包含了大量的词组、句子和一些语段的翻译技巧。
书籍详细信息 | |||
书名 | 汉语政论文英译译例论析站内查询相似图书 | ||
9787564555306 如需购买下载《汉语政论文英译译例论析》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 郑州 | 出版单位 | 郑州大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 39.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 100 |
汉语政论文英译译例论析是郑州大学出版社于2018.6出版的中图分类号为 D0 的主题关于 汉语-政论-英语-翻译-研究 的书籍。